-
Además, Salvage Youth Potential Development informa de que los efectos del cambio climático generan más contaminación del aire, enfermedades infecciosas y bacterias, que contribuyen a que aumenten los riesgos para la salud.
فتأثيرات تغير المناخ تتسبب الآن في هجرات قسرية وتؤدي إلى عدم استقرار في البلدان الأشد تأثرا.
-
Víctimas de la violencia y de la migración forzada, las mujeres y los niños son los primeros y los que más sufren las repercusiones de la guerra.
والنساء والأطفال، باعتبارهم ضحايا العنف والهجرة القسرية، هم أول وأهم ضحايا الحرب.
-
Conocen muy bien la relación que existe entre la desertificación y el aumento de la pobreza, las migraciones forzadas y los conflictos.
وهم واعون كل الوعي بالصلات القائمة بين التصحر والفقر الجامح وحركات الهجرة القسرية والنزاعات.
-
Las corrientes migratorias son altas incluso dentro de las regiones en desarrollo, en las que la migración forzada y los grandes movimientos de refugiados ejercen una presión considerable sobre los limitados recursos.
وتدفقات المهاجرين كبيرة حتى داخل البلدان النامية حيث تفرض الهجرة القسرية وحركات اللاجئين الكبيرة ضغوطا هامة على الموارد المحدودة.
-
Sin embargo, también se ha producido un aumento de la migración forzada, como la resultante de trata de mujeres y niñas con fines de explotación, por ejemplo para la prostitución y el trabajo forzado.
غير أن هناك أيضا ارتفاعا في حالات الهجرة القسرية مثل الاتجار بالنساء والفتيات لغرض الاستغلال، بما فيه البغاء والسخرة.
-
Coordinadora noruega del proyecto de cooperación entre la Universidad de Oslo y la Universidad de Centroamericana de Managua (Nicaragua) - Consecuencias de la migración forzada y de la violencia organizada en América Central
المنسقة النرويجية لمشروع التعاون بين جامعة أوسلو وجامعة أمريكا الوسطى، ماناغوا، نيكاراغوا - نتائج الهجرة القسرية والعنف المنظم في أمريكا الوسطى
-
Por ejemplo, el hecho de que los Estados no protejan la economía rural de los pequeños campesinos causa la migración forzosa a las ciudades y empeora el grave problema de la vivienda.
وعلى سبيل المثال، فإن عدم قيام الدول بحماية الاقتصاد الريفي لصغار المزارعين يؤدي إلى الهجرة القسرية إلى المدن، مما يفاقم حالة السكن العسيرة أصلاً.
-
Las actividades orientadas a la prevención de las crisis y la migración forzada seguían siendo un objetivo primordial para la región, al igual que la necesidad conexa de responder debidamente a las nuevas amenazas.
ولا تزال الأنشطة، المركزة على منع الأزمات والهجرة القسرية، هدفا أساسيا للمنطقة وكذلك الحاجة ذات الصلة للاستجابة لهذه التهديدات بصورة ملائمة.
-
Jefa e investigadora superior de la Sección de salud de los refugiados y migraciones forzadas del Centro Noruego de Estudios sobre la Violencia y el Estrés Traumático, Oslo (Noruega)
رئيسة قسم وباحثة أولى، قسم صحة اللاجئين والهجرة القسرية في المركز النرويجي للدراسات المتعلقة بالعنف والتوترات الناتجة عن الصدمات، أوسلو، النرويج
-
iv) Se insta a los gobiernos a colaborar con los donantes y las organizaciones en pro del desarrollo para crear estrategias integradas de desarrollo rural que incluyan programas para la generación de empleo en las zonas rurales, a fin de reducir al mínimo la migración forzosa a las ciudades.
`4` تُشجَّع الحكومات على التعاون مع الوكالات والجهات المانحة الإنمائية لوضع استراتيجيات إنمائية ريفية متكاملة، بما فيها خطط توليد العمالة في المناطق الريفية للحد إلى أدنى درجة من الهجرة القسرية إلى المدن؛